Skip to content

Haruki-trans-eu

TRANSLATIONS

HARUKI TRANS, s.r.o. specializes in translations between major languages (English, German, French, etc.) and Central and East European languages (Czech, Slovak, Polish, Russian, etc.). We have an extensive team of experienced, qualified, and reliable translators (native speakers of target languages) covering the most diverse areas.

We process files created in specialized DTP software, such as FrameMaker, QuarkXPress, InDesign, and translate them using the translation memory technology without any intermediate processing steps (via Microsoft Word) that are common for non-CAT translation projects. Click here to find out more on this technology.

Our primary concern is quality. Each project is checked carefully prior to delivery to the final customer.


SUPPORTED LANGUAGES

CEE Languate
Major language 
   Czech   English
   Slovak   German
   Russian   Italian
   Polish   French
    Japanese

Other language pairs may be available. Contact us with a specific inquiry to obtain more information.


AREAS OF EXPERTISE

HARUKI TRANS, s.r.o. specializes primarily in technical translations. In addition, we translate patents, standards, documentation, business literature, and advertising materials. All translations are provided in a ready-to-use format. We offer services for research and development of products, quality management and control systems. We provide services to international companies to facilitate their internal and external communications.

Translation/project areas Document types
  • Technology, industry, engineering;
  • Manuals, documentation (production, sales, etc.);
  • Biology, pharmacy, medicine, chemistry;
  • Inspection reports, quality manuals;
  • Civil engineering, building industry;
  • Website localization;
  • Information technologies and equipment;
  • Standards and specifications;
  • Electronics, electrical equipment;
  • Legislation, tenders, quotations, inquiries;
  • Machinery;
  • and more.
  • Automotive industry;
 
  • and more.
 

Contact us with a particular inquiry or project to obtain additional information.


TECHNICAL INFORMATION

HARUKI TRANS, s.r.o. utilizes software products and file formats common in the translation industry. We also work with special translation tools. Software-based file format conversions (without any additional modifications) are free. Manual conversions, such as high-quality PDF-to-DOC conversions, are charged based on the complexity level. We cooperate with our customers on the development of proprietary formats.

Software, source/target file formats

  • Microsoft Word 
  • Corel Draw 
CAT tools
  • Microsoft Excel
  • Corel PhotoPaint
  • SDL Trados
  • Microsoft PowerPoint
  • JPG, TIFF, GIF
  • SDLX 
  • Microsoft Publisher
  • HTML, XML, ASP files
  • STAR Transit
  • Microsoft FrontPage
  • Plain TXT files
  • Wordfast
  • Adobe InDesign
  • QuarkXPress
  • Atril DejaVu
  • Adobe Acrobat
  • Dreamweaver
  • Alchemy Catalyst
  • Adobe FrameMaker
  
  • Adobe PageMaker
  

Other formats are available on a request.

Legal notice: The product names shown above are trademarks or registered trademarks of their respective holders.


RATES

HARUKI TRANS, s.r.o. offers translation services at highly competitive prices. Despite we concentrate on quality rather than quantity, our customers still enjoy favorable rates. If a customer chooses the Translation Memory service (Trados, SDLX, etc.), we provide large (up to 70%) discounts for repeating and previously translated text already saved in the translation memory (click here for detailed information on Translation Memory technology). Bulk discounts are available for large projects.

Express orders, hard copy processing, or very complex or specialty translations may be subject to surcharges. Complementary services, such as graphic processing, format conversion (e.g. professional PDF-to-DOC conversion) are billed separately based on a specific inquiry.

We quote prices for specific inquiries/projects. Generally, the prices start €0.06 per word of source language (€0.09 per source word for Japanese).

See legal information for legal aspects, warranty terms, liability, and so on.

 

Latest News

02/13/2013 - We are currently supporting SDL Trados Studio 2009/2011, SDL Trados 2007, SDLX, SDL Passolo 2011, Alchemy Catalyst 8, and Transit XV SP24, MemoQ 6. Across, and Wordfast.
 
04/01/2013 - We are now extending our translator base and search for new customers. Apply for a freelance position.
 
12/10/2012 - Check out Traeictio.com. A free web-based terminology server.